老友记S01E018
大致剧情
瑞秋得知巴利和她的前伴娘(也是她最好的朋友)敏蒂订婚;她决心重新开始约会男人,于是罗斯想开口约她。可正当他寻求适当的机会开口时,瑞秋却在帮他照看猴子时把马赛尔弄丢了,两人关系因此出现裂痕。
Rachel finds out Barry is engaged to Mindy, her former bridesmaid;
she begins to show interest in dating again, so Ross decides to ask her out.
However, before he gets the chance, she loses Marcel while monkey-sitting, which temporarily drives a wedge between them.
瑞秋不知道马赛尔属于非法饲养的外来动物,打电话给动物保护协会求助;
动物管理员原来是莫妮卡和瑞秋的高中同学路易萨。其貌不扬的路易萨对高中时大出风头的瑞秋心怀不满,所以决定不予协助。
Rachel, not knowing Marcel is a illegal exotic animal, calls Animal Control;
the animal-catcher turns out to be Luisa, who went to high-school with Monica and Rachel.
Luisa's memories of high school aren't favorable toward Rachel, so she decides not to cut them any breaks.
乔伊和钱德在找寻马赛尔的过程中,遇到辣妹萨曼莎和啼尔,她们家的散热器坏掉了。
While looking for Marcel, Joey and Chandler meet some hot girls (Samantha and Tia) with a broken radiator.
路易萨试图给马赛尔注射麻醉药,菲比飞身扑救,结果身中麻醉枪,半边屁股沉睡不醒。
Luisa tries to shoot Marcel with a tranquilizer but hits Phoebe instead.
送到海先生家的香蕉暴露了马赛尔的行踪,大家都到海先生的公寓里,而海先生却诡辩说猴子是他的,这时路易萨出现了,将猴子关进笼子。
A delivery of bananas leads everyone to Mr. Heckles apartment;
he claims the monkey as his own until Luisa shows up.
瑞秋恳求路易萨让罗斯继续收养马赛尔,但直到威胁要告发路易萨误伤菲比的事,路易萨才就范。
Rachel pleads with(v.向...恳求) Luisa to let Ross keep Marcel, but it's only the threat of reporting her for shooting Phoebe that convinces her.
罗斯和瑞秋终于坐在一起喝酒,就在罗斯开口表白之前,巴利闯了进来,说他还爱着瑞秋。
Ross and Rachel finally sit down for some wine, but before Ross can ask Rachel out, Barry barges in, saying he's still in love with her.
照样建议大家先去看一遍原剧情,
单词或短语后面都加了原句
部分单词、短语和句子
newsletter /ˈnuzˌletər/n.(给特定读者定期寄发的)时事通讯
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/n.订婚 婚约
inspiration /ˌɪnspɪˈreɪʃ(ə)n/n.灵感
Rachel: Country club newsletter. My mother sends me the engagement notices for inspiration. Oh my God! Oh my God, it's Barry and Mindy!
embargo/ɪmˈbɑrɡoʊ/ n.禁运 禁止
Ross: Whoah, uh, what happened to 'Forget relationships! I'm done with men!' The whole penis embargo?
curl/kɜrl/ v.(使)卷曲
Rachel: Well, I mean, do you think you can ever have both? Y'know? Someone who's like, who's like your best friend, but then also can make your toes curl?
so long as 只要
nudity/ˈnudəti/ n.裸体
Joey: Hey, I don't need violence to enjoy a movie. Just so long as there's a little nudity.
frolic /ˈfrɑlɪk/vi.嬉戏 欢闹
Joey: I meant female nudity. Alright? I don't need to see Lou Grant frolicking.
unclench/ʌn'klentʃ/ v.松开 弄开
Ross: 'Pwease, Aunt Monica, pwease?' Oh, unclench. You're not even gonna be there.
woo v.(向女子)求爱 追求
Ross: Anyway, I figured after work I'd go pick up a bottle of wine, go over there and try to woo her.
feather boa n.女用长围巾
Rachel: Now, now the one in the feather boa, that's Dr. Francis...
clunky /ˈklʌŋki/adv. 笨重的
Amish/ˈɑmɪʃ/ n.阿米什人
go with v.搭配
Rachel: Oh. Oh, those little clunky Amish things you think go with everything.
start off with v.从...开始
Ross: No, y'know what, I guess it's partially my fault. Y'know, I shouldn't have asked you to start off with a monkey. I should've started you off with like a pen or a pencil.
exotic /ɪɡˈzɑtɪk/adj.非本地的 由外国引进的
Ross: Marcel is an illegal exotic animal. I'm not allowed to have him in the city. If they find him, they'll take him away from me.
be name after 以……命名
Phoebe: Oh, is that who the monkey's named after?
confiscation/ˌkɒnfɪs'keɪʃən/ n.没收 充公
Luisa: Oookay. Are you aware that possession of an illegal exotic is punishable by up to two years in prison and confiscation of the animal?
put sth in jail 使……关押 入狱
Phoebe: Oh my God. You'd put that poor little creature in jail?
reconcile/ˈrekənˌsaɪl/ vt.使和解
Monica: Look. I'm sure there's some friendly way to reconcile this! Um, have a seat. First of all, we haven't been introduced, I'm Monica Geller.
home room n. 本班教室
Luisa: Luisa Gianetti! Lincoln High? I sat behind you guys in home room!
be that as it may 尽管这样
for old times' sake adv.为了过去的(恩情)
Monica: Be that as it may, do you think you could just help us out here on that monkey thing? Y'know, just for old times' sake? Go Bobcats?
radiator/ˈreɪdiˌeɪtər/ n.暖房装置 散热器
Woman No. 1: No. No, haven't seen a monkey. Do you know anything about fixing radiators?
knob/nɑb/ n.旋纽
Joey: Um, sure! Did you try turning the knob back the other way?
per se /ˌpɜr ˈseɪ/adv.本质上
expertise n.专门的知识和技能
mileu n.<专>周遭环境
Chandler: Oh, nonono wait-wait-waitnono! Uh... we may not know anything about radiators per se, but we do have a certain amount of expertise in the heating and cooling... mileu.
be in the middle of sth 忙于某事
Joey: Uh, aren't we kind of in the middle of something here?
brush up against 轻轻地碰及
Phoebe: Something just brushed up against my right leg!
step aside 避开 退让
Luisa: Step aside, ladies!
tranquiliser n.镇静剂
Luisa: Just a small tranquiliser.
vintage /ˈvɪntɪdʒ/adj.最佳的 最典型的
oblivious /əˈblɪviəs/adj.不注意的 不以为意的(+to)
Ross: Oh, no no no. Nono, this is just vintage Rachel. I mean, things just sort of happen around you. I mean, you're off in Rachel-land, doing your Rachel-thing, totally oblivious to people's monkeys, or to people's feelings...
intense /ɪnˈtens/adj.激烈的
Phoebe: Oh, this is so intense. One side of my butt is totally asleep, and the other side has no idea.
potassium /pəˈtæsiəm/n.钾
Mr. Heckles: Potassium.
take up with 忍受
Luisa: You're both gonna have to take this up with the judge.
prom/prɑm/ n.舞会
Luisa: Sorry, prom queen.
homecoming adj.返校节的
class president n.班长
Rachel: Alright. Look,in high school I was the prom queen and I was the homecoming queen and the class president and you...
for now 暂时的
Ross: It'll be nice to get this off finally, won't it? Yes it will. Or we can leave it on for now, that's fine.
be hard on sb 对某人刻薄
Ross: Listen, I'm sorry I was so hard on you before, it's just I...
vacuum /ˈvækjum/vt.用吸尘器打扫
be mad at 对……感到愤怒
partially /ˈpɑrʃəli/adv.部分地
Ross: Alright.The neighbours must be vacuuming. Well, so long as we're here and not on the subject, I was thinking about, how mad we got at each other before, and I was thinking maybe it was partially because of how we, um...
alp n.高山
Alps n.阿尔卑斯山
Chandler: Eh. I thought that was an alp.
boarding school 寄宿学校
Chandler: Yeah, well I went to boarding school with four hundred boys. Any sex I had would've involved a major lifestyle choice.
有些单词有多个意思的,照样不做延伸
记住这些就够了!
其他的以后遇到了再说。
最后每次都会重复提醒的——口语和听力!
口语练习视频
像这样一句一句
来听三十遍,再跟读二十遍
每天花一小时
刚开始弄完一集估计要大半个月
当然后面会越来越快
一起加油,一起突破
如果需要老友记各种资源的可以翻看我最早的老友记开篇,
里面有链接。
想要台词的也有资源,直接去拼多多上搜索老友记台词本也才十块钱左右一本一季。
使用说明
本公众号是非盈利的。主要是为了督促我自己学习,再者能够认识更多志同道合想要一起成长的人!
一切都是为了体验这个奇妙的世界!
——Yours Cassie