北国之春---寒意料峭圆你的乡愁

北国之春---寒意料峭圆你的乡愁

音乐里人生 日韩男星 2018-05-20 00:13:19 653

点击上方音乐里人生一起欣赏经典

岁月如水,人生如歌,经典相伴


北国之春是一首日本民谣,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌在当时很流行。 

日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为叶启田韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。


 中文歌名:北国之春、我和你、榕树下、故乡的雨、北国之春之榕树下之故乡的雨、一见钟情的情意

日文歌名:北国の春

作词:いで はく(原名为“井出博正”)

作曲:远藤实(远藤実)

中文版译配:中国著名作曲家吕远,台湾著名作词家林煌坤,台湾知名作词家慎芝。


远藤在他的著作《幸福的源流》一书中写到:“我的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色。”儿时家里贫穷,深夜的雪花会吹进屋里,落在枕边,冷得他直哭。所以迎来春暖花开碧空万里的那种高兴心情也就格外的强烈。正因为有着这样的经历,所以曲子一气呵成。

那时候,日本经济还在持续增长,日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,这是些特别能够吃苦耐劳的人。他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声,于是歌曲火了。到1979年,唱片卖出去500万张,成了日本全国的国民歌。歌声还跨出了国境,1988年中国大陆将其评为“过去10年最为人们所熟悉的外国歌曲”。这首歌曲还在泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西唱开,成了一首为15亿人所喜爱的歌曲。





听听乐器版《北国之春》,别有一番韵味。

悠扬婉转的乐曲声中,您是否听见故乡的声音,那春寒料峭中春意的召唤?










更多精彩,关注公众号,进“往期目录”



音乐里人生,经典相伴


—————————————

书香看世界,这里是一扇窗 

 


更多精彩,点击左下角蓝色阅读原文

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论