黄磊版「深夜食堂」,真丢人

黄磊版「深夜食堂」,真丢人

十点电影 内地男星 2017-06-14 21:55:49 402



姥姥姥爷们好呀,听说中国版《深夜食堂》开播啦。


还没等前女友开看,连绵不绝的骂声早已声声入耳。


豆瓣上跳水式的分数已然说明了一切,它终究没有逃过2~的命运。



2.3是个怎样的概念呢?来,咱们上个对比。



很多人和前女友一样,对《深夜食堂》抱有很深的情结。


如果说,日版的《深夜食堂》让人在午夜凌晨放下防备,心头一暖的同时,顺便遭受美食暴击



那么,中国版的《深夜食堂》便是在玷污美食的同时,令你遭受精神凌迟,做到了真正意义上的深!夜!报!社!



主演黄磊老师,今年一定是犯了太岁。


先是“黄小厨”品牌被爆出“深度借鉴”他人的创意方案。



再有跟孟非合开了一家一顿饭上千的天价火锅店。



上个月,翻拍自日本名导山田洋次原作《家族之苦》的《麻烦家族》上映。


潜心准备了21年,成功踩中所有雷区。



前女友可算知道,啥叫辛辛苦苦好多年,一朝回到解放前,黄老师这人设、口碑瞬间天崩地裂。



这一次,黄磊老师饰演《深夜食堂》里的老板。


讲述的是一个个类似《解忧杂货铺》般的故事(《解忧杂货铺》的版权也被买了,你们就等着吧)——


城市之中,存在着一家深夜食堂,每天凌晨12点开业,早上7点休息。


食堂的老板,是一位沉默寡言的男子。



他的菜单上很任性很简单,但只要他会做的,客人都可以点。



每到夜里,总有一个个失眠的都市人走入这家店,遇见、用餐,开启每一段独特的故事。


好的,夜深了……


到底一部明星荟萃、动用半个娱乐圈资源的年度大剧,为什么让隔壁十点君置若罔闻,对面老妹儿半夜爆粗,十点电影编辑组集体吐槽,近90%的豆瓣网友忍无可忍呢?



下面,前女友的吐槽正式开始。本文将针对前两集的内容,展开讨论。


首先,生搬硬套不走心,复制粘贴666。


先说复制粘贴的部分。


虽说制作方购买了原作版权,但并不意味着,翻拍等于照抄,不然我们为何要看一部“翻译剧”?


原作中最重要的场景——食堂大厅,设在居酒屋内。



而中国版的也完全照搬了日版,仿佛同一个妈生的。



天朝子民心中的“深夜食堂”,不该是烧烤摊、大排档、麻小海鲜大腰子吗?



再说黄老板的服装,也和日剧版一模一样的打扮。


对此,剧组给予的解释是:


嗯,看来这是一位致力于发展中华文化的剧组,值得称赞。


原作中的小寿寿桑和麻里玲也出现了,麻里玲在原著里是位脱衣舞娘。



没想到,在中国版里,她依旧是个舞娘,天朝扫黄小组已准备就绪= =。


就连台词也是不分语境地拿来即用。


再说生搬硬套的部分,我们来看看剧组是如何实现本土化。


深夜食堂原本是一个深藏不露的小店。



但从中国版的开头的画风,我们就可以看出——


咱国的深夜食堂,绝壁是个临街旺铺,诚信交租,童叟无欺,成为网红热店指日可待。



而黄老板在日系风满满的居酒屋里,做起了中国菜……



原作里的“茶泡饭三姐妹”,也改成了“泡面三姐妹”。



请问谁会天天在大半夜2、3点,跑出来吃家里就能煮的泡面?


估计剧组也意识到了黑道的敏感性,将原作中的第一个故事砍掉。


而故事中的龙哥,也如同蜻蜓点水,牙缝抠菜。



不仅从黑道大哥变成了货运公司大经理,还在第一集中为了出现而出现,未来是否再见,不可预知。


既想遵从原作,又想本土化,结果却搞出了四不像,尴尬。


其次,剧情狗血辣穿眼,情节生硬灌鸡汤。


原本十多集就能讲完的故事,硬凑出40集,前女友感受到了剧组的野心= =+。


我们再说回“泡面三姐妹”的故事。


而且在原作中,“茶泡饭三姐妹”对于爱情不愿将就,追求纯爱。



放到天朝版,摇身一变连口味都改了,变成了——


三姐妹为渣男撕逼。


三姐妹的人设上,更是进行强有力地“标签化”:一个女强人,一个女博士,一个傻白甜。


不仅如此,每个人设的性格、喜好、三观还直接往极端上走。


女强人拜金,白天工作狂,晚上买买买;



女博士绿茶婊,忙着读书没男人喜欢,现在一喜欢上男人,直接成了挖墙脚的绿茶婊;



而傻白甜呢,天天穿成“波西米亚公主”,追男神的方式就是靠“作”。



食客之间连基本的礼貌、尊重都不懂,动不动就发动挤兑、嘲讽、人身攻击。




剧组良苦用心,一定是担心观众看的狗血剧还不够 - -。


你以为这是为了本土化、接地气?我觉得剧组对“翻拍”的定义存在极大误解。


情节与情节之前的转场、过度极为尴尬,部分地方甚至出现了PPT式的效果。


剧情靠着黄老板一句一句念台词,才能推动故事发展。



《深夜食堂》原本是一部深夜美食剧,以食物作为人们的媒介,去传递情感。


然而,这也成了中国版中最让人诟病的地方。


剧情没讲好,美食也没拍好,甚至为了打广告而强行插入方便面,整整植入了两集之久!



为了让剧情具有教育意义,还让黄老板在每段结尾部分,硬灌鸡汤找存在感,灌鸡汤还强插方便面广告。


鸡汤文都有起承转合比你走心好吗?



同样情节狗血,相比较之下《欢乐颂2》都比它好看,人家好歹还有个完整的剧情,有些地方还是有现实意义。


再次,演技尴尬不能忍,走马观花如走秀。


在本剧开播之前,就曾以“半个娱乐圈”的全明星阵容,闪瞎我的眼。



靠着黄老师的人脉一呼百应,剧名完全可以改成《黄小厨和他的朋友们》



这些作为剧本身的宣传卖点是没毛病的,但是开播之后,上升到演技层面就不禁令人心生尴尬。


作为剧中的灵魂人物——深夜食堂的老板,寡言而神秘。


在日版中,小林薰饰演的老板,风平浪静的外表下波涛汹涌,义字当头不乏温情。



给食客做完饭,便坐在一角抽着烟看着戏,深藏功与名。


即便是在黑道大哥阿龙面前,也未曾输掉过气势。



黄磊的老板呢,始终让前女友觉得霸气不足,淳朴有余。


一看就是社区居委会里老实巴交的热心大爷。



即便脸上加了道一模一样的伤疤,也依旧在刻意地模仿着小林薰。


当然,这还是其次,最让前女友惊喜的是,终于发现了一位可以和宋茜尬戏瞪眼的存在——吴昕老师。



让吴昕老师打头阵,剧组也是艺高人胆大。


身为一名傻白甜,吴昕老师表演好吃的方式是:


眼如铜铃,嘟嘴抿唇,用足以夹死苍蝇的眉头,为一碗方便面献上赞歌。



碰上心爱的男神,低头颔首,再次眼如铜铃,嘴巴大张……



追男神的方式则是——故意插队,假装失聪,刁难服务生,狂翻白眼,做作点菜,甚至花式假摔……


(视频仅截取部分表演)


对不起,你的表演生硬到令人无法买账,甚至令我想起了那些年里电梯被宋茜支配的恐惧。


还有“泡面三姐妹”在深夜食堂世纪撕逼,更是只有时代姐妹花可以一战。



而龙哥这个角色,原作里冷酷霸气中,存着一丝温情道义。



然而,中国版的龙哥一出现,前女友就忍不住拉起了《二泉映月》……


阿炳,是你吗?


还有,原作里的舞娘马里玲,在这里点菜的时候,更是眉飞色舞不如尬舞。



目前,前女友只看到第二集,希望后面演员的演技能够挽救一下。


不过,支撑前女友看下去的动力,估计是等金士杰老师出现了……



最后,广告植入势如虹,一统天下酸菜面。


前面说过,原著《深夜食堂》的精髓就在于:用暖胃的食物,串起暖心的故事。


而中国版《深夜食堂》自开机的时候起,网上关于24道美味菜谱的讨论就不绝于耳。


官宣的时候告诉我,豪华阵容堪比“舌尖上的中国”。



结果前女友顶着手撕尬剧的冲动,看到只有——


煮泡面、炒泡面、老坛酸菜煮泡面、老坛酸菜煮泡面加鸡蛋……我仿佛看到了泡面烹饪的终极奥义。



演员们还得双眼放光,对着这一锅泡面发出赞叹?



胡闹!你们对中华美食一无所知!《舌尖上的中国》表示遭受严重侮辱,并对你抛来一记白眼

无论是街上的墙,墙上的钟,屋里的海报,老板的笔记本,食客手里的袋子,平时贴的面膜……



就连剧中的角色,也是为金主爸爸们服务,特地植入了一位某品牌工作人员。



当然,广告商的奇思妙想怎么仅止于此呢?


必须插入毫无意义的送油情节,让电视机前的你明白,东方养生,从两桶油开始= =+。



不过目前为止,最凶残的还是强行将“茶泡饭三姐妹”改成了“泡面三姐妹”的故事。


让老坛酸菜强行存在了两集之久,我都快怀疑黄小厨的真实厨艺了。



为了做个广告,把剧情、人设、食物全改了,这些广告啊,简直比前女友的翅膀还硬。


作为一部深夜美食剧,恕我直言,前女友感觉不到真正的料理,只感觉到了真正的香精。


说起翻拍,如今已不是新鲜事儿。


但相较于韩剧而言,日剧其实更难翻拍。


韩剧中,对女性心理精准把握,对婆媳关系的描写,很适合直接移植到中国本土。比如翻拍韩剧《妻子的诱惑》的《回家的诱惑》。


日本虽然同样是亚洲国度,但经历过外国文化的冲击并吸纳融合成了自身文化,令它在亚洲文化圈中,具有自身的独特性。


比起对“皆大欢喜”的追求,日剧更倾向于承担时代缩影的责任。


剧中反映的问题皆是当下社会现状,人们内心对这个时代的观念想法,在特定环境土壤下的行为反射,无论那是和谐抑或黑暗,都剖开给你看。



但正因为如此,也让其——


即便不择手段,也会拍手称快,


《我的危险妻子》


即便在辩护时强词夺理,也会心服口服;


《legal high》


即便是婚内出轨,也能感同身受;


《昼颜》


即便是生活琐碎,也倍感亲切……


日剧版《深夜食堂》


好的故事,源于生活,高于生活。


而不是为了戏剧冲突,架起大锅,撒入狗血,灌入鸡汤,狂撒硬广,鸡汤式叙事,虎头蛇尾般过渡,剧情不接地气,台词尴尬泛酸,细节矫揉造作。


甚至以最大的恶意,去打碎人们心中仅存的善意和温暖。


(泡面三姐妹撕逼时,其他食客做的却是幸灾乐祸地拍照)


《深夜食堂》原作者安倍夜郎曾经说过:


“总是有一批成天加班,疲惫不堪的人,失恋痛哭的人,梦想受挫意志消沉的人,忘却日常乐趣的人,被沉重的工作压得透不过气的人,因上司蛮不讲理满腹牢骚的人,置身幸福之中欢欣雀跃的人。”


这些人平时疲于奔波,各怀心事,在深夜食堂里卸下心防,短暂停留,找回遗失的灵魂。


“人世间,流浪人归,亦若回流川。”这才是《深夜食堂》的内核。



令人意外的是,中国版《深夜食堂》的导演,正是拿过金钟奖,当年翻拍出现象级偶像剧《流星花园》蔡岳勋


此前,他还翻拍过日剧《白色巨塔》,同样取得不俗的成绩。



顶着闪闪发光的经验值,对比如今《深夜食堂》严重的水土不服,是否也落入了“港台导演不懂内地”的怪圈呢?


好吧,既然故事才刚刚开始,前女友也希望在接下来的表演中能看到翻盘的机会。


但愿导演对于日剧本土化的能力,不仅仅是存在于我们的青葱回忆里。


本文图片来源于网络


最后,祭出深夜大杀器,慎点!




▼点击图片,看更多好戏:


▼长按下图识别二维码关注:十点电影

欢迎把十点电影推荐给你的好朋友哦

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论