【欧美经典】Sarah Brightman 《斯卡布罗集市》

【欧美经典】Sarah Brightman 《斯卡布罗集市》

珍妮视界 欧美女星 2016-04-10 08:33:32 81

如喜欢,请点击标题下方蓝字订阅

【欧美金曲】Sarah Brightman 《斯卡布罗集市》





Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作"斯卡波罗集市"),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称"教皇合唱团")也曾翻唱过该歌曲。





作为20世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起人们那些或忧伤或欢乐的回忆来。











 

(女版,其中最有名的是莎拉·布莱曼演唱的,添加了很多装饰音,Leaves' Eyes的09新专辑《Njord 》也演绎了此歌。更为正统的是男版,由保罗·西蒙和加芬克尔演唱,括号里的句子是男版的伴音,男版的歌词把所有的He改为She。)

Are you going to Scarborough Fair

 你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme

 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 

代我向那里的一位女孩问好

She once was a true love of mine

 她曾经是我的爱人。

Tell her to make me a cambric shirt 

叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green)

 绿林深处山冈旁

Parsley,sage,rosemary and thyme

 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown )

在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿

Without no seams nor needle work

 上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

 大山是山之子的地毯和床单

Then she`ll be a true love of mine 

她就会是我真正的爱人。

(Sleeps unaware of the clarion call) 

熟睡中不觉号角声声呼唤

Tell her to find me an acre of land

 叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

 从小山旁几片小草叶上

Parsley,sage,rosemary and thyme 

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears)

 滴下的银色泪珠冲刷着坟茔

Between salt water and the sea strands

 就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun) 

士兵擦拭着他的枪

Then she`ll be a true love of mine 

她就会是我真正的爱人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 

叫她用镰刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) 

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley,sage,rosemary and thyme

 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) 

将军们命令麾下的士兵冲杀

And gather it all in a bunch of heather 

将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)

 为一个早已遗忘的理由而战

Then she`ll be a true love of mine 

她就会是我真正的爱人。

Are you going to Scarborough Fair 

你要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme 

芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

 代我向那儿的一位女孩问好

She once was a true love of mine 

她曾经是我的爱人。




(版本译文作者:莲波)

问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.

伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.

(伴唱)

彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain

眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,

伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.

(伴唱)

彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves

涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.

惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.

伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.

(伴唱)

烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill

争斗缘何,久忘其旨。 And to fight for a cause they have long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.


【来源】QF珍妮视界编辑



【版权归原作者,如涉版权敬请联系我们,谢谢!】




-END-

喜欢就关注QF珍妮视界公众账号吧

订阅号:QF珍妮视界

长按二维码:



取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论