Bob Dylan was named the surprise winner of the Nobel prize for literature in Stockholm today “for having created new poetic expressions within the great American song tradition”.
鲍勃·迪伦出人意外地荣获斯德哥尔摩的诺贝尔文学奖,奖项表彰他“在伟大的美国歌曲传统中创造了崭新的诗意表达。”
这一次他扣响了文学艺术的上帝之门,获得了诺贝尔文学奖的青睐,着实让人出乎意料。而此次最热门陪跑选手依然是:日本作家村上春树。
先来看其人。鲍勃·迪伦1941年生,少年便展露音乐天赋,还自学了吉它、钢琴、口琴等乐器。高中就开始玩乐队,组织演出。大学期间开始用 Bob Dylan 为艺名。20岁从明尼苏达大学辍学,专心追求音乐梦想。22岁发表第一张自命名专辑《Bob Dylan》。
22岁就干了一件大事,在马丁路德金《我有一个梦想》民权大游行中合唱《随风而逝》,这首歌成了民权运动的国歌。
有马丁路德金精神照耀,他继续发布新专辑,1965年,发行专辑《重访61号公路》。也开始写小说,1971年出版了一本片面的、超现实主义的小说《塔兰图拉》 ,还参演山姆.佩金帕的影片《帕特·加勒特和比利小子》。
之后继续发专辑和巡回演出。1979年,鲍勃宣布自己成为“再生基督徒”,后期他的创作的4张唱片《慢车开来》、《得救》、《爱的爆发》和《异教徒》都有很浓厚的宗教色彩。之后继续发专辑、发专辑、巡回演出也开始翻唱民谣歌曲。
1992年10月16日,在麦迪逊花园广场,举办了一场纪念迪伦踏入歌坛三十年的演唱会,尼尔·杨(Neil Young)、埃里克·克莱普顿(Eric Clapton)、前披头士吉他手乔治·哈里森(George Harrison)等人均到场表演。这绝对是经典中的经典。
http://www.iqiyi.com/w_19rr1nyoap.html#vfrm=2-3-0-1
之后继续演唱会和发专辑。直到2004年10月,出版了名为《Chronicles, Vol. 1》的自传,书中主要记述了他的童年生活、在纽约奋斗的经过;中年陷入创作低潮的心情等。该书中文简体译名《像一块滚石》;繁体中文版译名为《摇滚记》。
2005年,导演马丁·斯科塞斯执导了鲍勃自传记录片《No Direction Home》。
http://v.youku.com/v_show/id_XNTI3NzIyNDEy.html
2006年8月,发行第四十八张专辑《Modern Times》。2011年4月3日、4月6日、4月8日,已是 70 岁的高龄,分别在台北小巨蛋、北京工人体育馆、上海大舞台举办演唱会。还在香港连唱三晚,真心佩服老爷子的体力和敬业精神。
2015年2月6日,荣获2015年格莱美音乐关怀年度人物。
2016年10月13日,荣获诺贝尔文学奖。
以下这则视频可以了解下 Bob Dylan 其人。当然其自传记录片《No Direction Home》也值得推荐。
他虽然是一位歌手,但是却不只是一名歌手,他多才多艺,是个画家、是位演员和编剧,写过小说,几乎把艺术界的事儿都涉及了,还赶上了民权主义的浪潮。
As an artist, he is strikingly versatile; he has been active as painter, actor and scriptwriter, Dylan has the status of an icon. His influence on contemporary music is profound.
作为一个艺术家,他相当多才多艺,兼为画家、演员和编剧。迪伦堪为偶像,对当代音乐影响深远。
下面请欣赏 Bob Dylan 先生的画作。
小编表示,这很摇滚,这很反叛。他对自己的作品也非常自信:
“在我看来,我写的任何一首歌都不会过时,无论它们是关于什么话题的,它们承载的是那些我永远找不到答案的东西……《双城记》是一百年前写的,现在我们还在读这本书,那这算‘怀旧’吗?‘怀旧”这个词充其量是人们一厢情愿的想法,他们自以为是地用这样的词汇把你放在他们认为合适的位置上。只不过是另一个标签而已。”
他的专辑不仅仅一张专辑那么简单,更“关注人的社会境遇、宗教、政治和爱情”(social conditions of man, religion, politics and love),他的歌曲也并不仅仅是一首歌曲那么简单,想想集体合唱《随风而逝》的场景,在马丁路德金旷世演讲的精神指引下,那该有种何等的力量?
Bob Dylan 代表作 《blowing in the wind》,感受一下与普通歌曲的差别。
而迪伦1965年发行的单曲《像一块滚石》(Like a Rolling Stone),被权威音乐杂志《滚石》选为“史上最伟大500首歌曲”的第一名,也从此改变了流行音乐的传统分类。
他影响的音乐人遍布全球,尼尔·杨,约翰·列侬,罗大佑,陈升,……他是史蒂夫·乔布斯的偶像,也是好几代人的偶像。
国内知名乐评人孙孟晋表示:
鲍勃·迪伦与其说是一个音乐人,不如说是一个诗人。
“他早期的唱法和诗有很大的关联,歌词的创作受金斯堡等垮掉的一代影响很大。
“他擅于把各种意向写进诗里,有时候用嘲讽的方法,有时候又特别悲伤,比如我很喜欢的一首《Sarah》。
“他的文学造诣很高,回忆录《编年史》是音乐家的回忆录中最棒的。
正如上述评价所述,除了大量专辑作品以及以各种版本发行的歌曲,从文学意义上讲,他还发表了实验性作品《狼蛛》(1971)及《作品和绘画》(1973)以及自传《编年史》(2004)。他的自传 Chronicles:Volume One 曾登上《纽约时报》年度榜,媒体赞其手法堪比普鲁斯特,将其与《在路上》相提并论。2007年,荣获普利策将特殊贡献奖献,“迪伦不需要普利策,是普利策需要他”。
His lyrics have “continuously been published in new editions”, and that “besides his large production of albums, Dylan has published experimental work like Tarantula (1971) and the collection Writings and Drawings (1973)”, as well as “the autobiography Chronicles (2004), which depicts memories from the early years in New York and which provides glimpses of his life at the centre of popular culture”.
诺贝尔文学奖委员会常任秘书萨拉·达尼乌斯(Sara Danius)说迪伦作词的歌曲,如同诗歌一样,75岁的迪伦是“英语文学传统中的伟大诗人”,将迪伦与古希腊两位诗人荷马和萨芙(Sappho)相提并论。
“对我们来说,迪伦是神……”
是的,Bob Dylan 是歌手,是作家,画家、编剧、演员、诗人,是偶像,是反叛主义者,是民权主义战士,是神。
如今他已是75岁的高龄,但他一直活在流行之中(centre of popular culture),从未老去。
May God bless and keep you always,
愿上帝的庇护与你同在
May your wishes all come true,
愿你能够梦想成真
May you always do for others
愿你为永远帮助别人
And let others do for you.
也接受别人的恩惠
May you build a ladder to the stars
愿你可以造一把采摘繁星的云梯
And climb on every rung,
然后摘下属于你的那颗
May you stay forever young,
愿你永远年轻
Forever young, forever young,
永远年轻,永远年轻
May you stay forever young.
愿你永远年轻
May you grow up to be righteous,
愿你长大后正直无私
May you grow up to be true,
愿你懂事时真实善良
May you always know the truth
愿你永远了解真理的方向
And see the lights surrounding you.
所到之处都有高灯明照
May you always be courageous,
愿你永远勇敢无畏
Stand upright and be strong,
坚韧不拔,意志坚强
May you stay forever young,
愿你永远年轻
Forever young, forever young,
永远年轻,永远年轻
May you stay forever young.
愿你永远年轻
May your hands always be busy,
愿你总是忙碌充实
May your feet always be swift,
愿你的脚步永远轻盈敏捷
May you have a strong foundation
愿你有一个坚强的信念,屹立不倒
When the winds of changes shift.
当暴风骤雨来临时
May your heart always be joyful,
愿你的心总是充满快乐
May your song always be sung,
愿你的歌曲能够永远被人传唱
May you stay forever young,
愿你永远年轻
Forever young, forever young,
永远年轻,永远年轻
May you stay forever young.
愿你永远年轻
关注译匠,回复关键词:
航空资料 | 法律资料 | 航空翻译 | 法律翻译 | 航空笔记 | 医学翻译 | L10N | MTI | 梅花剑法 | abbyy | FQ | Lingoes | Trados | memoQ | 法律翻译笔记连载 | 经济学人 | 译匠 | 墙测试 | B20 | G20 | 经典译著
置顶译匠,每天涨本事:
学习、翻译、观世界
一群翻译工匠在玩
正事请联系:[email protected]