世人只知莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)的斯卡布罗集市,而不知还有一首简直美到极致的《this love》!它就像一个人慢慢走在背光的通道上,静静想着未来我还可以做些什么。然而通道尽头那片阳光,静默等待你渐进的脚步。走到尽头,你目光坚定,阳光布满,你大步踏入未来。
This love
这爱
This love is a strange love
是奇异的
A faded kind of day love
日渐消退
This love
这爱
This love
I think I'm gonna fall again
我想我的心又要跌落谷底
And even when you held my hand
即使你在牵着我的手
It didn't mean a thing
也并不意味着什么
This love
这爱啊
This love
Never has to say love
不用说出口
Doesn't know it is love
不明了这是爱
This love
这爱啊
This love
这爱
Doesn't have to say love
不用说爱
Doesn't need to be love
未必是爱
Doesn't mean a thing
并不意味着什么
This love
这爱
This love,oh-oh-oh
这爱
This strange love
这陌生的爱
This love
这爱
「This Love」旋律空旷而神秘,钢琴伴奏柔美而飘渺,沁人心扉,如梦似幻,令人感到轻快清凉:
氤氲迷情的蓝调色彩,抒情的夏日恋曲,幽怨含情,伴着温情缠绵的低吟,闲婉柔靡,迷朦的飘然之感撩动缕缕温情的浪漫。
时光清浅,岁月嫣然,那镂刻于时光深处的情深,缱绻了一缕温柔。回眸过往,远去的爱,握不住的流沙,唯留一份美好的珍藏。
合唱的“封神”歌曲除了和波切利的《告别时刻》(欣赏见:被上帝吻过的嗓子末曲),还有一首与阿根廷假声男高音Fernando Lima的一首《真爱》,也是同名墨西哥电视剧《Pasión》的主题曲。莎拉的专辑《Symphony(交响曲)》和费尔南多·利马的同名专辑都有收录。“Pasión”是西班牙语,词义为真爱/激情。
Sueñas con un amor
你梦想着拥有一份爱
Puro, sin condición
纯净,无瑕,不求任何回报
Fuerte, eterno como el sol
坚毅,勇敢,如太阳般永恒
Con el que se dibuja una pasión
用热情描绘真爱模样
Sueñas con un amor
你梦想拥有一份爱
Limpio, con devoción
澄澈,透明,全心全意奉献
Libre, sacar las alas del corazón
自由,无羁,心长出了翅膀
Y Volar a dónde anida la pasión
飞到真爱所在的地方
La pasión, es como un viento inquieto
真爱,像一阵永不止息的风
Que se convierte en libertad
能自由自在的穿梭来去
Es saber que hay alguien más que vive
让人了解,世界的角落有人为你而活
Deseando poderte encontrar
让人勇往向前,追寻爱的所在
Es viajar sin miedo entre las estrellas y la inmensidad
让人无惧,行走无垠星河之中
Es atravesar el fuego, caminar sobre las aguas
让人坚强,赴汤蹈火不顾一切
Convertir un sueño en realidad
让爱恋美梦,终将成真
La pasión es ésa fuerza inmensa
真爱,是巨大无比的力量
Que mueve a toda la creación
孕育出世界万物
Es saber que alguien te está esperando
让人了解,世界的角落有人为你而活
Mas allá dónde se oculta el sol
即使,在太阳照不到的远方
Es borrar por siempre de tí la palabra soledad
都能让你,永远摆脱孤单
Son dos almas que se unen llegando así a la eternidad
让你,内心永远不再寂寞,听见属于爱的乐章
Nunca te faltará
你没有错
Alguien en quien confiar
要相信内心的自我
Un ángel que de la mano te llevará
天使会牵着你的手,带领着你飞翔
A descubrir un mundo de pasión
去找寻,一个充满爱的世界
La pasión, es como un viento inquieto
真爱,像一阵永不止息的风
Que se convierte en libertad
能自由自在的穿梭来去
Es saber que hay alguien más que vive
让人了解,世界的角落有人为你而活
Deseando poderte encontrar
让人勇往向前,追寻爱的所在
Es viajar sin miedo entre las estrellas y la inmensidad
让人无惧,行走无垠星河之中
Es atravesar el fuego, caminar sobre las aguas
让人坚强,赴汤蹈火不顾一切
Convertir un sueño en realidad
让爱恋美梦,终将成真
La pasión es ésa fuerza inmensa
真爱,是巨大无比的力量
Que mueve a toda la creación
孕育出世界万物
Es saber que alguien te está esperando
让人了解,世界的角落有人为你而活
Mas allá dónde se oculta el sol
即使,在太阳照不到的远方
Es borrar por siempre de tí la palabra soledad
都能让你,永远摆脱孤单
Son dos almas que se unen llegando así a la eternidad
让你,内心永远不再寂寞,听见属于爱的乐章
Vives con un amor
你,为爱而生
Fuerte y sin condición
为坚强而无私的爱而生
Libre y ponerle alas al corazón
自有无拘,让心长出了翅膀
Volar adónde anida la pasión
飞到真爱所在的地方
.《Pasión》(真爱)歌曲前段,莎拉布莱曼的声音依然那样空灵飘渺,旋律婉转舒缓,而费尔南多利马在1分25s和 3分处两次完美的衔接更堪称天籁之音,此时感觉浑身上下每一个细胞都与之产生了共鸣,之后两人合声将歌曲推向高潮,热情绚丽,宛如两个高贵的灵魂在共舞,最后歌曲伴随着利马的浅吟低唱徐徐落下,此曲只应天上有:-------悠扬的星空,高贵的灵魂久久凝视,魂魂牵引,吟咏你那深不可测的静谧,隐藏在生命之中欢乐,抑扬了弥足珍贵的温暖-------。
《让我痛哭吧》是声乐专业的意大利语必唱咏叹调曲目之一。也译作:《任我的泪水流淌》,作者:乔治·弗雷德里克·亨德尔,意大利文曲目名称: Lascia ch'io pianga。此曲曾被众多歌唱家或歌手传唱过。也是很多歌唱家非常喜欢的曲目之一。曾有莎拉布莱曼、巴托丽等歌者演唱过此曲。
Lascia ch'io pianga la cruda sorte,
让我为自己悲惨的命运哭泣
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
E che sospiri, e che sospiri la libertà!
我渴望,我渴望自由!
Lascia ch'io pianga la cruda sorte,
让我为自己悲惨的命运哭泣
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
Lascia ch'io pianga la cruda sorte,
让我为自己悲惨的命运哭泣
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
E che sospiri, e che sospiri la libertà!
我渴望,我渴望自由!
Lascia ch'io pianga la cruda sorte,
让我为自己悲惨的命运哭泣
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
庄严又深邃的夜晚,有高空的清亮月光,如清冽甘泉般的轻风,带着丝丝清香,在假期深夜无事,听着莎拉布莱曼,我的夜晚就被点亮了。从此像漫步,像哭泣,但悠扬。
《First of May》是实力歌手最钟爱的翻唱曲目之一,欧美经典灵魂情歌,旋律优美动听,意境深远悠长,真情永恒,特别耐听。伴随这轻柔的歌声,你的回忆飘然而至,那些曾经最美好的东西在脑海中一幕幕重现。聆听这首怀旧经典,重拾那已逝去的美好,别有一番滋味,令人回味无穷……。
When I was small and Christmas trees were tall
当我还小圣诞树还很高时
we used to love while others used to play
别人正在嬉戏然而我们相爱过
Don't ask me why but time has passed us by
不要问我为什么但是岁月总会离我们而去
someone else moved in from far away
一些人也辗转他乡
Now we are tall and Christmas trees are small
现在我们长大了圣诞树变小了
and you don't ask the time of day
不要问我那一天的美好时光
But you and I our love will never die
我们的爱将永不消逝
but guess who'll cry come first of May
猜猜谁会从第一个五月含泪折返
The apple tree that grew for you and me
苹果树为你和我生长着
I watched the apples falling one by one
我曾看见苹果一个一个的掉落
And as I recall the moment of them all
当我重新唤醒那曾经的一切
the day I kissed your cheek and you were gone
我吻着你的脸颊你离开的那一天
Now we are tall and Christmas trees are small
现在我们长大了圣诞树变小了
and you don't ask the time of day
不要问我那一天的美好时光
But you and I our love will never die
我们的爱将永不消逝
but guess who'll cry come first of May
猜猜谁会从第一个五月含泪折返
When I was small and Christmas trees were tall
当我还小圣诞树还很高时
do do do do do do do do do
......................................
Don't ask me why but time has passed us by
不要问我为什么但是岁月总会离我们而去
someone else moved in from far away
一些人也不得不辗转他乡
这首经典灵魂情歌《五月情怀》,被莎拉演绎得如痴如醉:节奏轻慢,旋律优雅,给人营造了很多想念过去的空间。伴随这轻柔的歌声,你的回忆会飘扬更远,那些曾经最美好的东西,不断在脑海中重现。重拾逝去的曾经,掀起了心头温馨的浪潮。
Hearts call
心在呼唤
Hearts fall
心在沉沦
Swallowed in the rain
淹没在漫漫雨幕
Who knows
何人知晓
Life grows
生命发芽
Hollow and so vain
漂浮在无尽空虚
Wandering in the winter light
漫步在冬日之光
The wicked and the sane
邪恶与圣贤
Bear witness to salvation
见证了救赎
And life starts over again
生命重又轮回
Now the clear sky is all around you
清澈蓝天围绕着你
Aah aah
Love's shadow will surround you
漫漫长夜
All through the night
爱情的阴影接踵而至
Star glowing in the twilight
暮色四合,星辰闪耀
Tell me true
请把真相告诉我
Hope whispers and I will follow
希冀在耳畔呢喃,我将紧紧跟随你
Till you love me too
直到你也爱上我
Ah
Now the clear sky is all around you
清澈蓝天围绕着你
Aah aah
Love's shadow will surround you
漫漫长夜
All through the night
爱情的阴影接踵而至
Star glowing in the twilight
暮色四合,星辰闪耀
Tell me true
请把真相告诉我
Hope whispers and I will follow
希冀在耳畔呢喃,我将紧紧跟随你
Till you love me too
直到你也爱上我
Ah ah ah
《Winter Light》(冬日之光)……Sarah Brightman 的声音带着空灵冥想的色彩,像人迷失漫天繁星中感悟到冬天的阳光是上天的恩赐,让自己获得解脱的心灵,自由的歌唱。现实世界里生命是没有轮回的,每一个人都是过客,你手上这张单行车票要珍惜啊!人生路上要学会仔细观察沿途的风景,品尝沿途的果实,更要感受温暖如春的爱恋。
《I Will Be With You》(我会和你在一起)是莎拉翻唱自挪威歌手Sissel Kyrkjebo的《Where The Lost Ones Go》并修改曲名,作为动画电影《宝可梦:帝牙卢卡VS帕路奇亚VS达克莱伊》十周年剧场版主题曲,由Frank Peterson作曲编曲。该曲最早收录于同名单曲专辑《ビー・ウィズ・ユー ~いつもそばに~(ムービー・バージョン)》,与Chris Thompson合作演唱。
Leave and let me go
离开我 让我走吧
You're not meant for me, I know
我不是你爱的人 我知道
Carry on, carry on, and I'll stay strong
继续 继续 我会保持坚强
Leave and let me go
离开我 让我走吧
I will think of you, I know
我会想着你的 我知道
But carry on, carry on, and I'll stay strong
但是 继续 继续 并且保持坚强
Someone else will keep you warm from now on
从现在起会有其他人继续给你温暖
Someone else will keep you safe from the storm
会有其他人让你在风雨中安详
But I'll be with you wherever you go
但是我会始终和你在一起 无论你去哪里
So you will never be alone
所以你永远不会孤单
I'm going where the wind blows
我会去风吹起的方向
Going where the lost ones go
去众人迷失的地方
I will be with you
我会在你身旁
I'm losing the love I found
我发现自己在浪费你的爱
Crying without a sound
哭泣却不发出任何声响
Where have you gone?
你去哪里了?
I will be with you
我会在你身旁
You were my fool for love
你曾经是我爱情的傻瓜
Sent me from high above
从很高的地方给我力量
You were the one
你曾经是我的真命天子
I will be with you
我会在你身旁
I'm going where the wind blows
我会去风吹起的方向
Going where the lost ones go
去众人迷失的地方
Leave and let me go
离开我 让我走吧
Don't look back just let me know
但是不要让我知道你回头望
Carry on, carry on, you must stay strong
继续 继续 你必须保持坚强
Nothing ever looks the same in the light
没有看起来一样的光亮
Nothing ever seems to quite turn out right
没有什么能彻底改变我们的立场
When you realize that you have been loved
当你意识到你被爱过
Than you will never be alone
你永远不会孤单
I'm going where the wind blows
我会去风吹起的方向
Going where the lost ones go
去众人迷失的地方
I will be with you
我会在你身旁
I'm losing the love I found
我发现自己在浪费你的爱
Crying without a sound
哭泣却不发出任何声响
Where have you gone?
你去哪里了?
I will be with you
我会在你身旁
You were my fool for love
你曾经是我爱情的傻瓜
Sent me from high above
从很高的地方给我力量
You were the one
你曾经是我的真命天子
I will be with you
我会在你身旁
I'm going where the wind blows
我会去风吹起的方向
Going where the lost ones go
去众人迷失的地方
Leave and let me go
离开我 让我走吧
Baby I can't come along
宝贝 我不能一起走
Carry on, carry on, you must stay strong
继续 继续 你必须保持坚强
歌词有很深的含义……随着所遇之事和人越来越多,人的心灵就越容易被伤害。所以你必须懂得:我不能再逃避下去了,因为还有更重要的事等着我去完成,还有更重要的人等着我去遇见。因为生命来来往往,并无来日方长才是这个世间的真相。
《Anytime Anywhere 》(随时随地)是根据巴洛克时期阿尔比诺尼(albinoni)的g小调柔板进行改编,此曲不愧为融合古典与现代的天籁之音。
strade son cambiate.
路径已不再一样,
faccie son diverse.
人们也改了模样。
era la mia città.
这就是我的城市,
non la conosco più.
我仿佛到了异乡。
la ora io sono solo un estranea
我现在就好像是,一个陌生路人,
senza patria.
已经没故乡。
i remember you were there.
还记得你,在这里,
any one emotion.
你的任何情怀,
any true devotion.
你的功勋坦荡,
anytime, anywhere.
在随时,任何地方。
case son cambiate.
声音已不再一样,
voci son diverse.
房屋也改了模样。
era la mia città.
这就是我的城市,
non la conosco più.
我仿佛到了异乡。
la ora io sono solo un estranea
我现在就好像是,一个陌生路人,
senza patria.
已经没故乡。
i remember you were there.
还记得你,在这里,
any one emotion.
你的任何情怀,
any true devotion.
你的功勋坦荡,
anytime, anywhere.
在随时,任何地方。
tanti, anni son passati.
岁月已带走时光,
vite son cambiate.
世界也变了景象。
era la mia città.
这就是我的城市,
non la conosco più.
我仿佛到了异乡。
e ora io sono solo un estranea
我现在就好像是,一个陌生路人,
senza patria.
已经没故乡。
有乐迷用如下古词对歌曲进行翻译,大赞!归路径途灭,人面朱颜改, 今独还故乡, 面目已全非, 却如异乡客, 片土不沾襟, 彼时故乡人, 情意莫绵绵, 山盟誓海枯, 桑田沧海变。
狂风暴雨,独坐车内,音乐响起,雨刷慢慢划过,沉浸于圣母颂…
Ave maria
万福玛利亚
Gratia plena
您充满圣宠
Maria, gratia plena
玛利亚 您充满圣宠
Maria, gratia plena
玛利亚 您充满圣宠
Ave, ave dominus
万福 万福 天主
Dominus tecum
主与您同在
Benedicta tu in mulieribus
您在妇女中受赞颂
Et benedictus
同受赞颂
Et benedictus fructus ventris
同受赞颂 您腹中诞下的圣子
Ventris tui, Jesus
您腹中的圣子 耶稣
Ave maria, gratia plena
万福玛利亚 您充满圣宠
莎拉·布莱曼用她自己独特的声音将艺术歌曲与大众拉近了距离 。形容莎拉·布莱曼的声音用得最多的词汇就是“天籁”,莎拉·布莱曼就是一个勇于打破音乐分类的先驱之声。她有着极具个人气质的声线——虚幻、空灵、纯净,时而清新,时而高亢,用声音带领她的乐迷逃离烦闷与躁动。莎拉布莱曼作为世界级别的歌手唱功自然不用说,另外她作为音乐剧演员演技在以往的作品中都有展示。有人说莎拉·布莱曼唱歌剧还缺乏功力,有人说她嗓音太薄,有人说她假声太多,对她的唱腔、风格不满的人有不少,但是“争议塑造风格”被莎拉的成功的证明了。
神对人类真正的惩罚不单单只是忘记,更要命的是永远记得。
今天2025年中秋节,诚心祝福大家:健康!快乐!圆满!